Kirjan nimi: Kymmenen pientä neekerinpoikaa
Kirjoittaja: Agatha Christie
Suomentanut: Helka Varho
Kustantaja: Suuri suomalainen kirjakerho (ensin suomeksi "Eikä yksikään pelastunut" Werner Söderström Osakeyhtiö)
Julkaistu:1939/1971 (alkuperäinen/luettu painos)
Sivuja: 178
Mistä minulle: Helsingin kirjamessujen myynnistä
"Ai et ole lukenut Kymmentä pientä neekerinpoikaa?!?" Olen syyllistynyt ilmiselvään rikokseen kenellekään vähänkään enempää lukeneelle. Ei, en ole lukenut, koska ei vaan koskaan tullut vastaan. Ei kotona, ei kirjastossa, ei mistään. Kun löysin kirjan viime syksynä Helsingin kirjamessuilla, ostin sen heti. Kohta olisi lukijavika minussa korjattu. Tartuin siis, koska pitää, vaikka ajattelin tämänkin olevan hyvä. Ja olihan se.
En ole lukenut aiemmin Agatha Christieltä yhtään mitään. Hercule Poirotin ja Miss Marplen sovituksia televisioruutuun olen kyllä katsonut ihan mielelläni, mutta Ruumis kirjastossa -äänikirja jäi yhdellä automatkalla kesken oman kärsimättömyyden ja liiallisen väsähdyksen takia. Christie taitaakin sopia kärsimättömälle lukijalle paremmin luettuna kuin kuunneltuna, vaikka ainakin Sallalla on hyviä kokemuksia myös kuuntelemisesta.
Agatha Christien kirjoittamat dekkarit taitavat olla murhamysteereitä lajityypin klassisimmasta päästä. Joku kuolee, ja sitten etsitään murhaajaa.
Oletan, että kaikki tietävät Kymmenen pienen neekerinpojan perusidean, mutta jos se on hämärän peitossa, suosittelen lopettamaan lukemisen tähän.
Kymmenessä pienessä neekerinpojassa kuolee yksi, toinen, kolmas, neljäs jne. Tilanteen tekee kinkkiseksi se, että joukko on saarella, jossa on vain kymmenen henkeä. Kukaan ei tunne muita entuudestaan, ja paljastuu, että joukko on houkuteltu paikalle juonikkaasti.
Samaa tahtia murhien kanssa särkyy pieniä neekeripatsaita. Lisäksi murhat noudattelevat jokaisen makuuhuoneen seinällä olevaa lasten lorua kymmenestä pienestä neekerinpojasta.
"Kävi kymmenen pientä neekeripoikaa yhdessä pöytähän,
vaan yksi kun ruokaan tukehtui, on jäljellä yhdeksän.
Vietti yhdeksän pientä neekeripoikaa illan niin rattoisan,
vaan aamun tullen avaa vain silmänsä kahdeksan.
Lähti kahdeksan pientä neekeripoikaa onneaan etsimään,
yksi kun sille tielle jäi, joukko väheni seitsemään.
...." Runo sivulta 23.
Täytyy myöntää: Minulla ei ollut murhaajasta aavistustakaan ennen loppuratkaisun paljastamista! Syyllisen arvailu oli silti hauskaa.
Kirjassa yhdistyvät myös peribrittiläiset, arvokkaat käytöstavat ja 70-luvun suomennoksessa vielä ajoittain oikeastaan hauskalta kuulostava kieli. Käy selväksi, että britit kovin pahasti kohahtavat missään tilanteessa, kun suunnilleen pahin kirjassa sanottu solvaus on "Kirottu hupsu!".
Voisin lukea Christieltä muutakin. Vaikka yleensä olen lähinnä ruotsalaisten ja norjalaisten dekkarien ystävä, Christieltä saa lukemisen ohessa hauskaa tapatietoutta.